第610章
孟韋哉走後,薑玉樓本以為自己能安生幾天,沒想到突然有媒體揭示了Yu lou Jiang的真實身份。
“本人雖然不懂英語,但是在谘詢多位英語專業的專家和老師後,得出一個驚人的結論,Yu lou Jiang其實是美利堅人姓名的拚寫方式,即名在姓前。如果按照華夏人的拚寫方式,Yu lou Jiang應該是Jiang yu lou。也就是說,這位新人作家其實是寫了《暗算》和《揚名立萬》的我國青年作家薑玉樓。至於那部《Jurassic Park》不應該被翻譯成《侏羅紀莊園》,實則是《侏羅紀公園》!”
這篇報道出現後,許多媒體傻眼了,他們搞了個大烏龍。
這個年代不像後世,新聞發錯了還有撤回的機會。但是在八十年代,說出去的話就像唾沫釘子一般,收不回去了。
挺俞派的人都傻了,
他們用來和薑玉樓做比較的俞樓江......TMD完全搞錯了,這倆人其實是一個人!
離譜啊!
他們恨死了第一個翻譯出錯的編輯,都怪他!
讀者先是傻眼,繼而樂開了花。
許多人紛紛寫信到各個報社,
“薑老師沒有辜負我們這些忠實讀者的希望啊!”
“我就說,國內哪裡還有能比肩薑老師的新人作家,原來兩個人是一個人,某些報社真是笑話。”
“薑老師,我錯了,我應該信任你才對!”
“XX報社難道不應該給薑老師道歉嗎?”
“這不是一個嚴肅媒體能乾出的事,太令人失望了!”
“XX應該道歉的。”
挺俞派的媒體失聲了,徹底裝死了,反正讀者也拿他們沒辦法。最多報紙銷量受到影響,但是他們吃體製飯的旱澇保收,又不怕銷量變差。