第694章
薑玉樓仔細想了想野原廣智的話,不得不承認他說得很對。
目前,華夏雖然對外開放了,但是國際上還有顧慮,再加上華夏經濟不發達,也吸引不到全球出版社的目光。
島國就不一樣了,雖然是老美的殖民地,但好歹也進入了發達國家的行列,近些年經濟更是在騰飛,優秀的作家和文學作品如同雨後春筍般冒了出來。
這樣一個國家,很難不引人注目。
隻是......我似乎還有蘭登書屋的關係啊!
相比角川書店,書店遍布全球的蘭登書屋才是龐然大物。
不過《情書》這樣的作品不一定能吸引蘭登書屋的目光。再加上,他也不希望渠道過度依賴蘭登書屋。這樣一想,似乎將交涉的權利交給角川書店,也是個不錯的選擇。
就在他思索可行性的時候,野原廣智還以為他不同意,便給出了自己的建議,
“薑老師,您要是想讓自己的作品進入更多的國家,一般有兩種做法。一種是您親自和外國出版商直接談翻譯出版,好處是版權收入什麼的都是可以談的;另一種是將國外的版權也授權給角川書店,由角川書店去和他們交涉,版權收入角川書店會按照一定比例抽傭。”
薑玉樓道:“好處呢,我想聽聽。”
“我正想告訴您。”野原廣智詳細和薑玉樓講了兩種方法的優劣:“選擇第一種方法,需要您自己去談,上限可能比較自由,可能得到較高的分成,但壞處是個體和國外出版社的談判就很麻煩,再有聯係到我們的外國出版社比較多,您親自談的話費時費力。
選擇第二種方法,委托給角川書店的話,談判、分成結算什麼的當然都由我們出版社代辦,隻是我們出版社要抽成。當然,抽傭是有一定比例的,不會太高。”
薑玉樓當然是選第二種方法了,怎麼賺錢不是賺,太麻煩的事可不乾。