第1290章
說不定日後好萊塢的科幻大導演想拍電影,就得先從自己手上買改編權,想到他們那憋屈的表情,他都想笑。
“薑,你的作品可以投給我們《阿西莫夫科幻》雜誌,稿酬方麵,我們雜誌願意給你每個單詞兩美元。”
“薑老師,我是島國《SF雜誌》的主編,您要是有作品,請一定要考慮我們,稿酬不是問題,一切都可以談。”
“薑,我是《奇幻與科幻小說雜誌》的主編,咱們之間可是有著良好的合作關係,你可不能忘了我們啊!”
“......”
幾家雜誌社為了爭搶這些作品紛紛開出高價,薑玉樓的稿費標準直接突破了普通作家和外國作家的天花板,達到了頂級標準。
甚至還有出版社願意預支稿費,這下薑玉樓又有了一大筆收入。
唉,錢多了也是煩惱,花不完,根本花不完啊!
當然,他沒忘記傑森,依舊願意和他進行合作,這並不是薑玉樓的英文寫作能力不夠,而是他長期在國內,不能經常來美利堅,他雖然有自己的經紀人馬克,還和蘭登書屋保持非常好的關係,但傑森不一樣。
傑森是大使館工作人員,關係很硬,有他幫助,自己能省卻很多麻煩。
和幾家雜誌社達成初步意向後,薑玉樓問道:“傑森,你還願意幫我翻譯小說嗎?”
“當然,太願意了!”傑森聽了很是高興,當即表示:“薑,等我回到燕京就辭了大使館的工作,專門負責你的那些科幻小說的翻譯工作。”
不過,他的想法被薑玉樓勸住了,“不,傑森,我希望你繼續留在大使館,這對我們都是更好的選擇。”