第1331章
其次,馬爾克斯筆下的南美農村,和莫唁的故鄉高密,賈平哇的故鄉商州——這些華夏作家所成長的故鄉頗有相似之處,封閉神秘到處都有奇異的傳說,都處於農業社會向工業化社會的過渡階段,這種魔幻神秘的色彩是相似的,遇到的現實問題也是相似的。
所以,當魔幻現實主義小說進入華夏,華夏的作家們頓時為之怦然心動,他們找到了能夠表達自己情感的途徑,他們另辟蹊徑,結合華夏的曆史及民間傳說,結合魔幻現實主義手法,創造出了自己的魔幻現實主義文學。
要說對華夏作家影響最大的魔幻現實主義文學,非馬爾克斯的作品莫屬,自從改開後,他的作品已經在幾年前翻譯成中文了,薑玉樓在燕大圖書館裡就曾經看到過他的小說。
順便說一句,這些翻譯自然是沒有獲得過馬爾克斯授權的,所以日後馬爾克斯來到華夏,看到他的小說擺在書店裡後大為生氣,曾經發誓死後一百五十年都不會授權華夏出版自己的小說,尤其是《百年孤獨》。
不過到了2010年,華夏出版界也變得有錢了,他們重新組團去找馬爾克斯談版權,僅《百年孤獨》一書就一次性支付給馬爾克斯一百二十萬美元版稅,該數額超過正常版稅市場價一倍還多,馬爾克斯果斷地將自己說過的話吞了回去。
正式授權國內出版社出版他的作品,讓《百年孤獨》、《霍亂時期的愛情》等經典作品終於可以和國內讀者見麵了,不知道他收到支票的時候,會不會說一句真香。
其實這樣怨不得華夏出版界,那時候華夏的經濟落後,也沒有加入國際版權組織,那個時候哪怕一分錢的外彙也是很珍貴的,根本沒錢來購買外國作家的圖書版權。
題材有了,符合這一題材的優秀作品也有不少。
薑玉樓考慮過兩部前世看過的作品,一部是電影《讓子彈飛》,這部電影太過經典,影迷群體中沒看過的恐怕少之又少。
另一部是《狩獵愉快》,這是一部短篇小說,大致是獵魔世家的男主與狐妖結成了特殊情緣,幫她改造成特殊生命以適應工業環境下的狩獵。
思前想後,他還是決定結合時代特征,動手改編《讓子彈飛》。
《讓子彈飛》全文字數並不多,按照篇幅來算,可以算作短篇或者中篇小說,不過薑玉樓規劃中的這篇大概有個二十萬字,算是長篇,認真寫的話,一個月的時間就能搞定。
新版的《讓子彈飛》他不打算全抄電影劇情,而是以《讓子彈飛》為主體,結合小說《盜官記》和時事政治進行一定魔改。
前世的《讓子彈飛》可謂用最荒誕的話語極儘諷刺之意,原版電影通過豐富的象征和隱喻,展現了深層的政治和社會寓意。影片中的多個元素,如馬拉火車、兩顆地雷、百姓的辮子等,都蘊含著對曆史和現實的深刻反思。
馬拉火車象征著傳統與現代的衝突,暗示了某些包裝在先進外表下的落後本質。兩顆地雷則隱喻著曆史的重大事件,如辛亥革命,以及權力鬥爭中的暗流湧動。百姓的辮子則反映了社會變革中的文化衝突和民眾的心理狀態。
薑玉樓選擇這篇小說,不僅僅是因為小說的名氣大,又被後世影迷捧上神壇,還有更深層次的考慮,想要在文壇中名留青史,不僅需要好故事、好文筆,最好還能在文學模式上進行創新,而《讓子彈飛》完美符合這一需求。
這就和電影導演一樣,想要在影史留下自己的名號,就不僅要考慮商業成就,還需要考慮藝術成就,最好能在電影語言、拍攝手法上有所突破。