聽到門口的動靜,考生們轉頭看了眼,又紛紛收回視線,並沒有要相互交談的意思。
宋詩詩剛坐下沒多久,三位考官攜著公文包走進會議室。
她的瞳孔不禁收縮了下。
竟是他!
因為在麵前的三位考官中,謝宥安正在其中,且站在最中間的位置。
她隨著其他考生一起起身,向考官微微鞠躬,表示尊敬。
在口試過程中,除了最開始謝宥安進會議室時朝她挑了下眉,後麵幾乎都是一副嚴肅的麵孔,再沒露出半點其他的神情阿來。
他能如此,宋詩詩也悄然鬆了口氣。
口試進行的很順利。
無非就是考官現場模擬外交時會遇到的情況,有時候需要中文翻譯成英文,有時候需要將英文翻譯成中文。
因為外國人的語速是很快的,很多詞,在說話中都是隱去的,這就很考驗翻譯員的功底了。
上一世,宋詩詩在大學有遇到一個外教老師,所以對這方麵,並沒有感到有太大的難度。
反而讓她覺得有難度的,是如何將中方代表的言論,用合理的方式翻譯成英文,不至於讓對方曲解意思。
這很考驗她的詞彙量。
考核結束,外麵的天都黑了。
趙主任早早地就等在會議室門外,瞧見她出來,笑著上前:“辛苦了,走,我帶你去吃飯。”
直到上了車,趙主任才說京市圖書館的領導也會和他們一起用晚餐。
“那一會兒我需要注意些什麼嗎?”宋詩詩莫名有些緊張。
趙主任擺手道:“彆緊張,就是大家一起吃個便飯,龔總人很好的。”
“你上次翻譯的那份文件,就是龔總親自審核,然後送上去的。他對你一直很讚賞,多次委托我,說想和你見一麵。”
趙主任都這麼說了,宋詩詩也隻能應下。