這裡麵的難點,不僅僅有想要準確表達出人家小說那種意境的困難點,更重要的是像這種出名作家的著作,翻譯的人會非常非常多。
而同樣翻譯的人多了有了對比,那你想要翻譯得出彩也就更難了,很簡單的道理。
“行了,時間不多了,我就先走了,明早我再過來一趟,你自己加油。”
“老師,我送你。”
把楚江送出門,林凡這才揣著手上的稿子回到了屋子裡,然後埋頭翻譯了起來。
隻有一個晚上,隻是睡了四個小時,其餘時間一直在揣摩翻譯,儘量把自己在後世看到的各種翻譯版本綜合一下,弄了一篇他最好的出來。
“呼~這樣應該就差不多了,楚老師說他的那位老朋友對翻譯水準的要求極高,也不知道我這麼翻譯能不能入得了他的眼!”
寫完最後一個字,拖著疲憊的身子,林凡躺在床上很快就沉沉睡去了。
第二天一大早林凡帶著稿子頂著有些發青的眼圈找到了楚江。
“楚老師,這是我昨天晚上趕出來的,已經算是我最好的水平了,麻煩您了!”
楚江看了看手裡的譯文,又看了看林凡那憔悴的神色,忍不住笑道:“昨天晚上沒休息好吧?”
“行了,再回去多休息休息吧,睡個懶覺,過兩天我給你答複!”
林凡撓了撓頭,笑著開口道:“那就麻煩楚老師了,覺是睡不成了,我還有事要辦,反正年輕,撐得住!”